Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

slackened off

  • 1 slackened off

    Авиация: разжатый

    Универсальный англо-русский словарь > slackened off

  • 2 slackened off

    1) разжал; 2) разжатый

    Англо-русский словарь по авиации > slackened off

  • 3 slackened

    ослаблять; ослабленный
    Синонимический ряд:
    1. delayed (verb) bogged down; decelerated; delayed; detained; hung up; mired; retarded; set back; slowed down; slowed up
    2. died (verb) abated; died; died away; died down; ease off; ebbed; fall off; fell/fallen; lapsed; let up; lulled; moderated; relented; softened; subsided; waned; weakened; yielded
    3. eased (verb) eased; eased off; let up; loosed; loosened; relaxed; slacked

    English-Russian base dictionary > slackened

  • 4 slacken off

    v.
    aflojar v.
    1) v + adv \<\<wind\>\> amainar, aflojar; \<\<student\>\> aflojar el ritmo de trabajo; \<\<speed/rate\>\> disminuir*; \<\<trade/demand\>\> decaer*, disminuir*
    2) v + o + adv, v + adv + o ( loosen) \<\<rope/wire\>\> aflojar
    (esp Brit)
    1. VI + ADV
    1) (=be less active) [person] aflojar el ritmo (de trabajo, de juego etc)
    2) (=reduce) [demand, production] disminuir, bajar
    2.
    VT + ADV [+ rope] aflojar
    * * *
    1) v + adv \<\<wind\>\> amainar, aflojar; \<\<student\>\> aflojar el ritmo de trabajo; \<\<speed/rate\>\> disminuir*; \<\<trade/demand\>\> decaer*, disminuir*
    2) v + o + adv, v + adv + o ( loosen) \<\<rope/wire\>\> aflojar

    English-spanish dictionary > slacken off

  • 5 разжатый

    1) Aviation: slackened off
    2) Engineering: slack, unclamped, unfastened

    Универсальный русско-английский словарь > разжатый

  • 6 Д-323

    НАДО ДУМАТЬ (ПОЛАГАТЬ) these forms only fixed WO
    1. (sent adv (parenth) or main clause in a complex sent foil. by a что-clause) probably: I (one may) suppose
    presumably it seems most likely chances are (that...) in all likelihood (probability) (in response to a question) I suppose so.
    ...Он выплыл наконец в залу. Надо думать, что ощущал он некоторое довольно сильное любопытство (Достоевский 1)....Не came finally sailing into the drawing room. One may suppose he felt a certain rather strong curiosity (1a)
    ...Какой процент отказывается (сотрудничать с чекистами)? Этого учесть нельзя. Надо думать, что их количество увеличивалось в периоды ослабления террора (Мандельштам 1)....What percentage refused (to cooperate with the Chekists)? There's no way of knowing. Presumably their number increased in periods when the terror slackened off (1a).
    Надо думать, что неплохо жилось ему (Митьке) в отступлении, за Донцом: легкий защитный френч так и распирали широченные Митькины плечи... (Шолохов 5). Life, it seemed, had been not unkind to Mitka in the retreat across the Donets, his light field-service tunic was stretched taut across his massively broad shoulders... (5a).
    Следствие расположилось в кабинете Варенухи, куда и стало по очереди вызывать тех служащих Варьете, которые были свидетелями вчерашних происшествий во время сеанса... Афиши-то были? Были... Откуда взялся этот маг-то самый? А кто ж его знает. Стало быть, с ним заключали договор? «Надо полагать», - отвечал... Василий Степанович (Булгаков 9). The detectives settled into Varenukha's office, where one after the other they called in all the members of the Variety staff who had witnessed the events of the previous evening....Had there been any posters advertising the performance? Yes, there had... Where did this magician come from? Nobody knew. Had a contract been signed? "I suppose so," replied Vassily Stepanovich... (9b).
    2. ( indep. sent) (used as an affirmative answer to a question or as a remark corroborating the interlocutor's statement) yes, of course: I should say (think) so
    he (it etc) sure (certainly) is ( does, has, will etc) indeed he (it etc) is (does, has, will etc) I'll say (in response to a statement with negated predic) he (it etc) certainly isn't (doesn't etc).
    «Он тебя не подведет». - «Надо думать». "Не won't let you down." "He certainly won't."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-323

  • 7 надо думать

    [these forms only; fixed WO]
    =====
    1. [sent adv (parenth) or main clause in a complex sent foll. by a что-clause]
    probably:
    - chances are (that...);
    - [in response to a question] I suppose so.
         ♦...Он выплыл наконец в залу. Надо думать, что ощущал он некоторое довольно сильное любопытство (Достоевский 1)....He came finally sailing into the drawing room. One may suppose he felt a certain rather strong curiosity (1a)
         ♦...Какой процент отказывается [сотрудничать с чекистами]? Этого учесть нельзя. Надо думать, что их количество увеличивалось в периоды ослабления террора (Мандельштам 1)....What percentage refused [to cooperate with the Chekists]? There's no way of knowing. Presumably their number increased in periods when the terror slackened off (1a).
         ♦ Надо думать, что неплохо жилось ему [Митьке] в отступлении, за Донцом: легкий защитный френч так и распирали широченные Митькины плечи... (Шолохов 5). Life, it seemed, had been not unkind to Mitka in the retreat across the Donets; his light field-service tunic was stretched taut across his massively broad shoulders... (5a).
         ♦ Следствие расположилось в кабинете Варенухи, куда и стало по очереди вызывать тех служащих Варьете, которые были свидетелями вчерашних происшествий во время сеанса... Афиши-то были? Были... Откуда взялся этот маг-то самый? А кто ж его знает. Стало быть, с ним заключали договор? " Надо полагать", - отвечал... Василий Степанович (Булгаков 9). The detectives settled into Varenukha's office, where one after the other they called in all the members of the Variety staff who had witnessed the events of the previous evening....Had there been any posters advertising the performance? Yes, there had... Where did this magician come from? Nobody knew. Had a contract been signed? "I suppose so," replied Vassily Stepanovich... (9b).
    2. [indep. sent]
    (used as an affirmative answer to a question or as a remark corroborating the interlocutor's statement) yes, of course:
    - he (it etc) sure (certainly) is (does, has, will etc);
    - indeed he (it etc) is (does, has, will etc);
    - [in response to a statement with negated predic] he <it etc> certainly isn't (doesn't etc).
         ♦ "Он тебя не подведет". - "Надо думать". "He won't let you down." "He certainly won't."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > надо думать

  • 8 надо полагать

    [these forms only; fixed WO]
    =====
    1. [sent adv (parenth) or main clause in a complex sent foll. by a что-clause]
    probably:
    - chances are (that...);
    - [in response to a question] I suppose so.
         ♦...Он выплыл наконец в залу. Надо думать, что ощущал он некоторое довольно сильное любопытство (Достоевский 1)....He came finally sailing into the drawing room. One may suppose he felt a certain rather strong curiosity (1a)
         ♦...Какой процент отказывается [сотрудничать с чекистами]? Этого учесть нельзя. Надо думать, что их количество увеличивалось в периоды ослабления террора (Мандельштам 1)....What percentage refused [to cooperate with the Chekists]? There's no way of knowing. Presumably their number increased in periods when the terror slackened off (1a).
         ♦ Надо думать, что неплохо жилось ему [Митьке] в отступлении, за Донцом: легкий защитный френч так и распирали широченные Митькины плечи... (Шолохов 5). Life, it seemed, had been not unkind to Mitka in the retreat across the Donets; his light field-service tunic was stretched taut across his massively broad shoulders... (5a).
         ♦ Следствие расположилось в кабинете Варенухи, куда и стало по очереди вызывать тех служащих Варьете, которые были свидетелями вчерашних происшествий во время сеанса... Афиши-то были? Были... Откуда взялся этот маг-то самый? А кто ж его знает. Стало быть, с ним заключали договор? "Надо полагать", - отвечал... Василий Степанович (Булгаков 9). The detectives settled into Varenukha's office, where one after the other they called in all the members of the Variety staff who had witnessed the events of the previous evening....Had there been any posters advertising the performance? Yes, there had... Where did this magician come from? Nobody knew. Had a contract been signed? "I suppose so," replied Vassily Stepanovich... (9b).
    2. [indep. sent]
    (used as an affirmative answer to a question or as a remark corroborating the interlocutor's statement) yes, of course:
    - he (it etc) sure (certainly) is (does, has, will etc);
    - indeed he (it etc) is (does, has, will etc);
    - [in response to a statement with negated predic] he <it etc> certainly isn't (doesn't etc).
         ♦ "Он тебя не подведет". - " Надо думать". "He won't let you down." "He certainly won't."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > надо полагать

  • 9 не сахарный, не растает

    разг., шутл.
    lit. he isn't made of sugar, he will not melt

    Закапал дождь, постепенно расходясь. Гладышев постоял под раскидистым, но дуплистым дубом, потом решил: не сахарный, не растает, а время терять нечего. (О. Смирнов, Гладышев из разведроты) — It started to rain, then gradually slackened off. Gladyshev had taken shelter under a spreading oak, then thought, what the hell, he wasn't made of sugar or salt, he wouldn't melt, and there was no time to be lost.

    Русско-английский фразеологический словарь > не сахарный, не растает

  • 10 slacken

    [ʹslækən] v
    1. (тж. slacken up)
    1) замедлять

    to slacken the current [the speed, the step] - замедлить течение [скорость, шаг]

    to slacken the pace - а) замедлить /ослабить/ темп бега; б) замедлить шаг

    2) замедляться

    the current slackened - скорость течения уменьшилась; течение замедлилось

    2. 1) убавлять, умерять, уменьшать

    to slacken speed at a crossing - сбавить /сбросить/ скорость на перекрёстке

    to slacken alacrity [enthusiasm] - умерить рвение [энтузиазм]

    to slacken one's efforts [the opposition] - ослабить усилия [сопротивление]

    to slacken the appetite - испортить /перебить/ аппетит

    2) ослабевать, стихать, уменьшаться

    heat slackened - жара спала /уменьшилась/

    the battle [the storm] slackened - битва [буря] стихла

    the wind slackened - ветер утих /ослабел/

    3. идти хуже (о делах, торговле и т. п.)
    4. 1) ослаблять, отпускать, распускать ( часто slacken off, slacken away)

    to slacken the reins - ослабить вожжи, отпустить поводья

    to slacken the girth - отпустить /ослабить/ подпругу

    her fingers slackened their hold upon the parcel - её пальцы слабее сжимали пакет

    2) слабнуть, слабеть
    5. разбалтываться, распускаться
    6. редк. смягчать

    to slacken laws [a person] - смягчить законы [человека]

    7. 1) отдыхать (от чего-л.); нежиться
    2) давать отдых

    to slacken one's cares [one's thoughts] - отдохнуть от забот [от мыслей]

    НБАРС > slacken

  • 11 slacken

    1. v замедлять
    2. v замедляться

    the current slackened — скорость течения уменьшилась; течение замедлилось

    3. v убавлять, умерять, уменьшать
    4. v ослабевать, стихать, уменьшаться
    5. v идти хуже
    6. v ослаблять, отпускать, распускать

    to slacken the reins — ослабить вожжи, отпустить поводья

    7. v слабнуть, слабеть
    8. v разбалтываться, распускаться
    9. v редк. смягчать
    10. v отдыхать; нежиться
    11. v давать отдых
    Синонимический ряд:
    1. decrease (verb) decrease; diminish; lessen; mitigate; reduce; retard; weaken
    2. delay (verb) bog down; decelerate; delay; detain; embog; hang up; mire; set back; slow down; slow up
    3. die (verb) abate; die; die away; die down; ebb; fall; fall off; lapse; let up; lull; moderate; relent; soften; subside; wane; yield
    4. loose (verb) ease; ease off; lax; let up; loose; loosen; relax; slack; untighten
    5. neglect (verb) defer; fail; neglect
    6. restrain (verb) bridle; check; control; curb; repress; restrain; subdue
    Антонимический ряд:
    constrict; tighten

    English-Russian base dictionary > slacken

  • 12 slacken

    v
    1) зменшувати, стримувати
    2) сповільнювати
    3) сповільнюватися
    4) ослабляти, послабляти
    5) вщухати; зменшуватися
    6) погіршуватися (про торгівлю тощо)
    7) відпускати, розпускати (віжки тощо) (тж slacken away, slacken off)
    8) слабшати
    9) розбовтуватися, розхитуватися; розпускатися
    10) пом'якшувати (закони тощо)
    11) відпочивати (від чогось); ніжитися
    12) давати відпочинок
    * * *
    v
    1) ( slacken up) сповільнювати; уповільнюватися
    2) зменшувати, послабляти; слабшати, стихати, зменшуватися
    3) іти гірше (про справи, торгівлю)
    4) ослабляти, відпускати, розпускати (часто slacken off, slacken away); слабшати
    7) відпочивати ( від чого-небудь); ніжитися; давати відпочинок

    English-Ukrainian dictionary > slacken

  • 13 slacken

    1. intransitive verb
    1) (loosen) sich lockern; [Seil:] schlaff werden
    2) (diminish) nachlassen; [Geschwindigkeit:] sich verringern; [Schritt:] sich verlangsamen
    2. transitive verb
    1) (loosen) lockern
    2) (diminish) verringern; verlangsamen [Schritt]
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/91680/slacken_off">slacken off
    * * *
    1) (to make or become looser: She felt his grip on her arm slacken.) lockern
    2) (to make or become less busy, less active or less fast: The doctor told him to slacken up if he wanted to avoid a heart-attack.) abspannen
    * * *
    slack·en
    [ˈslækən]
    I. vt
    1. (make less tight)
    to \slacken the reins/a rope die Zügel/ein Seil locker lassen
    to \slacken one's grip [or hold] seinen Griff lockern
    to \slacken sail NAUT die Segel einholen
    2. (reduce)
    to \slacken one's pace seinen Schritt verlangsamen
    to \slacken speed die Geschwindigkeit drosseln
    to \slacken vigilance unaufmerksam werden
    we must not \slacken our efforts wir dürfen in unseren Bemühungen nicht nachlassen
    II. vi
    1. (become less tight) sich akk lockern
    her grip on the reins \slackened sie lockerte die Zügel
    2. (diminish) langsamer werden; demand, intensity nachlassen, abflauen
    the car's speed \slackened das Auto wurde langsamer
    their enthusiasm had not \slackened ihre Begeisterung war ungebrochen
    * * *
    ['slkn]
    1. vt
    1) (= loosen) lockern
    2) (= reduce) vermindern, verringern
    2. vi
    1) (= become loose) sich lockern
    2) (speed) sich verringern; (rate of development) sich verlangsamen; (wind, demand, market) abflauen, nachlassen
    * * *
    slacken [ˈslækən]
    A v/t
    1. seine Muskeln, ein Seil etc lockern, locker machen, entspannen
    2. lösen, ein Segel lose machen
    3. verlangsamen, vermindern, herabsetzen:
    slacken one’s pace seine Schritte verlangsamen;
    slacken one’s efforts in seinen Bemühungen nachlassen
    4. nachlassen oder nachlässig werden in (dat)
    B v/i
    1. schlaff oder locker werden, sich lockern
    2. nachlassen, (nach)lässig werden
    3. fig erlahmen
    4. WIRTSCH stocken
    5. langsamer werden
    * * *
    1. intransitive verb
    1) (loosen) sich lockern; [Seil:] schlaff werden
    2) (diminish) nachlassen; [Geschwindigkeit:] sich verringern; [Schritt:] sich verlangsamen
    2. transitive verb
    1) (loosen) lockern
    2) (diminish) verringern; verlangsamen [Schritt]
    Phrasal Verbs:
    * * *
    v.
    entspannen v.
    erlahmen v.
    nachlassen v.

    English-german dictionary > slacken

  • 14 slacken

    1) (to make or become looser: She felt his grip on her arm slacken.) slakke, fire på
    2) (to make or become less busy, less active or less fast: The doctor told him to slacken up if he wanted to avoid a heart-attack.) saktne, minske
    minske
    --------
    slakke
    verb \/ˈslæk(ə)n\/
    1) minske, saktne
    slacken the speed, please
    sett ned farten, takk
    2) løsne på, slakke på
    3) slakne, bli slakkere
    4) slappe av, dabbe av
    5) ( om vind) avta, løye
    slacken off slappe av, dabbe av

    English-Norwegian dictionary > slacken

  • 15 slacken

    ['slækən] 1.
    1) (release) allentare [rope, nut, reins, grip]; diminuire, ridurre [ pressure]
    2) (reduce) ridurre [ pace]
    3) (loosen) allentare [ control]
    2.
    1) (loosen) [rope, nut, bolt, grip] allentarsi; [ pressure] diminuire
    2) (ease off) [pace, speed, pressure] diminuire, calare; [business, interest] ristagnare
    * * *
    1) (to make or become looser: She felt his grip on her arm slacken.) diminuire
    2) (to make or become less busy, less active or less fast: The doctor told him to slacken up if he wanted to avoid a heart-attack.) rallentare (il ritmo)
    * * *
    ['slækən] 1.
    1) (release) allentare [rope, nut, reins, grip]; diminuire, ridurre [ pressure]
    2) (reduce) ridurre [ pace]
    3) (loosen) allentare [ control]
    2.
    1) (loosen) [rope, nut, bolt, grip] allentarsi; [ pressure] diminuire
    2) (ease off) [pace, speed, pressure] diminuire, calare; [business, interest] ristagnare

    English-Italian dictionary > slacken

  • 16 slacken

    A vtr
    1 ( release) donner du mou à [rope, cable] ; lâcher [reins] ; relâcher [grip, hold, pressure] ; desserrer [nut] ; he slackened his grip on the rope il a relâché sa prise sur la corde ;
    2 ( reduce) réduire [pace, speed] ;
    3 ( loosen) assouplir [control, rule].
    B vi
    1 ( loosen) [grip, hold, pressure, rope] se relâcher ; [nut, bolt] se desserrer ; his grip on the rope slackened il a relâché sa prise sur la corde ;
    2 ( ease off) [activity, momentum, pace, speed, business, sales, trade] ralentir ; [pressure, interest] diminuer ; [rain, gale] se calmer.
    slacken down [driver] ralentir.
    slacken off [business, trade, demand] diminuer ; [gale, rain] se calmer ;
    slacken off [sth], slacken [sth] off donner du mou à [rope, cable] ; desserrer [nut, bolt].
    slacken up [person] se relâcher dans son travail.

    Big English-French dictionary > slacken

  • 17 शिथिल _śithila

    शिथिल a. [श्लथ्-किलच् पृषो˚ Uṇ.1.53.]
    1 Loose, loosened, slackened, relaxed.
    -2 Untied, unfastened; विश्रामं लभतामिदं च शिथिल़ज्याबन्धमस्मद्धनुः Ś.2.6.
    -2 Severed, fallen from the stalk; अर्कस्योपरि शिथिलं च्युतमिव नवमल्लिका- कुसुमम् Ś.2.8.
    -3 Languid, enfeebled, unnerved.
    -4 Weak, feeble; अशिथिलपरिरम्भ U.1.24 'fast or close embrace'; 1.27.
    -5 Flaccid, flabby.
    -6 Dissolved.
    -7 Decayed.
    -8 Ineffective, futile, vain.
    -9 Inattentive, careless; सुभक्ष्याणि विचित्राणि शिथिलाश्चैव योषितः Pt.4.116.
    -1 Loosely done, not strictly or rigidly performed.
    -11 Cast off, abandoned.
    -12 Indistinct (as sound).
    -लम् 1 Laxity, looseness.
    -2 Slowness. (शिथिलीकृ means
    1 to loosen, unfasten, untie.
    -2 To relax, slacken; (शिथिलीकृते$धिकृतकृत्यविधौ Ki.6.3.
    -3 to weaken, impair, enfeeble.
    -4 to give up, abandon; आत्मन्यवज्ञां शिथिलीचकार R.2.41. शिथिलीभू
    1 to be slackened or relaxed.
    -2 to fall off from; एतत् तु मां दहति नष्टधनाश्रयस्य यत् सौहृदादपि जनाः शिथिलीभवन्ति Mk.1.13).

    Sanskrit-English dictionary > शिथिल _śithila

  • 18 slacken

    1) (to make or become looser: She felt his grip on her arm slacken.) aflojar
    2) (to make or become less busy, less active or less fast: The doctor told him to slacken up if he wanted to avoid a heart-attack.) aflojar, flaquear, decaer
    slacken vb aflojar
    tr['slækən]
    1 (rope, grip) aflojar; (reins) soltar
    2 (speed) reducir, disminuir; (pace) aflojar, reducir, aminorar
    1 (rope, grip) aflojarse; (wind, rain) amainar
    2 (trade, demand) aflojar, flaquear, decaer; (speed) reducirse, disminuir
    slacken ['slækən] vt
    : aflojar
    : aflojarse
    v.
    acortar v.
    aflojar v.
    amainar v.
    aminorar v.
    arriar v.
    cejar v.
    desapretar v.
    disminuir v.
    flojear v.
    laxar v.
    moderar v.
    relajar v.
    'slækən
    1.
    a) ( become looser) \<\<rope/wire\>\> aflojarse

    2.
    vt
    b) ( reduce) \<\<speed\>\> reducir*; \<\<pace\>\> aflojar
    Phrasal Verbs:
    ['slækn]
    1.
    VT [+ reins] aflojar; (fig) [+ policy] aflojar

    to slacken speed[person] aflojar el paso; [vehicle] disminuir la velocidad

    2. VI
    1) (=loosen) [rope] aflojarse; [muscle] ponerse flácido
    2) (=reduce) [activity, demand] disminuir, bajar; [trade] decaer; [wind, rain] amainar
    * * *
    ['slækən]
    1.
    a) ( become looser) \<\<rope/wire\>\> aflojarse

    2.
    vt
    b) ( reduce) \<\<speed\>\> reducir*; \<\<pace\>\> aflojar
    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > slacken

  • 19 abated

    уменьшать; уменьшенный
    Синонимический ряд:
    1. abolished (verb) abolished; abrogated; annulled; invalidated; negated; nullified; quashed; undid/undone; vitiated
    2. annihilated (verb) annihilated; blotted out; eradicated; exterminated; extinguished; extirpated; murdered; rooted out; uncreated; uprooted; wiped out
    3. decreased (verb) bated; closed; decreased; diminished; drained; drained away; dwindled; lessened; peaked out; peter out; petered out; rebated; receded; reduced; shrank; tail off; taper off; tapered; tapered off
    4. died down (verb) died; died away; died down; ease off; eased off; ebbed; fall off; fell/fallen; lapsed; let up; lulled; moderated; relented; slackened; subsided; waned

    English-Russian base dictionary > abated

  • 20 rallentare

    slow down
    fig rallentare il lavoro ease off in one's work
    * * *
    rallentare v.tr. ( diminuire) to slow down, to slacken, to lessen (anche fig.): rallentare il passo, to slacken one's pace; rallentare la produzione, to slow down production; rallentare il ritmo del lavoro, to slacken the work rate; l'auto rallentò la corsa, the car slowed down; (mus.) rallentare il tempo, to slacken the tempo
    v. intr.
    1 ( di velocità) to slow down, to slacken speed: devi rallentare in una zona abitata, you must slow down (o slacken speed) in a built-up area; rallentare in curva, to slow down at a bend; rallenta, è rosso!, slow down, it's red!
    2 ( ridurre) to die* down, to slacken; to grow* less; to become* fewer (solo con sogg. al pl.): la produzione ha rallentato in questi ultimi anni, production has slackened (o eased off) in the last few years; gli affari rallentano in questo periodo, business slows down at this time of year.
    rallentarsi v.intr.pron. to slacken, to get* slack: le vendite si rallentano sempre in questa stagione, sales always slacken at this time of year // (econ.) la richiesta d'azioni si è rallentata recentemente, demand for shares has eased off lately.
    * * *
    [rallen'tare]
    1. vt
    (gen) to slow down
    2. vi
    PAROLA CHIAVE: rallentare non si traduce mai con la parola inglese relent
    * * *
    [rallen'tare] 1.
    verbo transitivo to slow down, to delay [traffico, progresso]; to slow down [produzione, passo]; [ veicoli] to reduce [ velocità]; to slacken [ ritmo]
    2.
    verbo intransitivo (aus. essere, avere) [velocità, veicoli] to slow down, to slow up
    3.
    verbo pronominale rallentarsi [ produzione] to slacken, to ease off
    * * *
    rallentare
    /rallen'tare/ [1]
     to slow down, to delay [traffico, progresso]; to slow down [produzione, passo]; [ veicoli] to reduce [ velocità]; to slacken [ ritmo]
     (aus. essere, avere) [velocità, veicoli] to slow down, to slow up; rallentare in curva to slow down at a bend
    III rallentarsi verbo pronominale
     [ produzione] to slacken, to ease off.

    Dizionario Italiano-Inglese > rallentare

См. также в других словарях:

  • slacken off — verb become less intense • Syn: ↑ease up, ↑ease off, ↑flag • Hypernyms: ↑decrease, ↑diminish, ↑lessen, ↑fall • Verb Frames …   Useful english dictionary

  • slacken off — phrasal verb [intransitive/transitive] Word forms slacken off : present tense I/you/we/they slacken off he/she/it slackens off present participle slackening off past tense slackened off past participle slackened off same as slacken 1) When you re …   English dictionary

  • slacken off — PHRASAL VERB: no passive If something slackens off, it becomes slower, less active, or less intense. [mainly BRIT] [V P] At about five o clock, business slackened off. Syn: slack off …   English dictionary

  • To wind off — Wind Wind, v. t. [imp. & p. p. {Wound} (wound) (rarely {Winded}); p. pr. & vb. n. {Winding}.] [OE. winden, AS. windan; akin to OS. windan, D. & G. winden, OHG. wintan, Icel. & Sw. vinda, Dan. vinde, Goth. windan (in comp.). Cf. {Wander}, {Wend}.] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • slacken — slack‧en [ˈslækən] also slacken off verb [intransitive, transitive] to gradually become weaker or less active, or to make something do this: • As business slackens, accounting firms are reducing their professional staffs and shaking up office… …   Financial and business terms

  • slackening — slacken slack‧en [ˈslækən] also slacken off verb [intransitive, transitive] to gradually become weaker or less active, or to make something do this: • As business slackens, accounting firms are reducing their professional staffs and shaking up… …   Financial and business terms

  • USS Benham (DD-796) — For other ships of the same name, see USS Benham. Career (US) …   Wikipedia

  • stringed instrument — a musical instrument having strings as the medium of sound production, played with the fingers or with a plectrum or a bow: The guitar, the harp, and the violin are stringed instruments. * * * Any musical instrument that produces sound by the… …   Universalium

  • March 2010 North American winter storm — Storm type: Nor easter Formed: March 12, 2010 Dissipated: March 16, 2010(moved out to sea) Lowest pressure: 993 millibars (29.3 inHg) as of 10:00 PM EST, March 13, 2010 Fatalities: 9 …   Wikipedia

  • ALIYAH AND ABSORPTION — GENERAL SURVEY Introduction Aliyah, ascension or going up, is the coming of Jews as individuals or in groups, from exile or diaspora to live in the Land of Israel. Those who go up for this purpose are known as olim – a term used in the Bible for… …   Encyclopedia of Judaism

  • Trow — A trow was a type of cargo boat found in the past on the River Severn in England and used to transport goods. The mert could be taken down so that the trow could go under bridges, such as the bridge at Worcester and the many bridges up and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»